Tag: budowa zdania

  • Słownik do wietnamskiego on-line

    Słownik do wietnamskiego on-line

    Uczyć się języka bez słownika to jak wędrować na szlaku bez przewodnika! Jestem bardzo sentymentalna , więc osobiście wolę słowniki w wersji papierowej, ale też od czasu do czasu korzystam z dobrodziejstwa internetu. Na co dzień używam wymiennie dwóch pierwszych poniższych translatorów, które polecam każdemu uczącemu się wietnamskiego!

    UNI-LEIPZIG

    http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/

    ZALETY:

    • możliwość tłumaczenia z wietnamskiego na wietnamski. Dla osób pragnących rozszerzyć słownictwo, takie tłumaczenia są kopalnią słownictwa!
    • podpowiada wyrazy w trakcie wpisywania kolejnych liter

    WADY:

    • nie ma opcji odsłuchania wymowy

     

    2.VNDIC.NET

    http://2.vndic.net/

    ZALETY:

    • Dużo przykładów użycia konkretnego wyrazu w zdaniach
    • Opcja odsłuchania wymowy słowa
    • tłumaczenie z wietnamskiego na wietnamski

    WADY:

    • jak dla mnie mniej przejrzysty, ale to tylko kwestia estetyki:)

    Translate.Google

    ZALETY:

    • Jedyne miejsce, gdzie online możemy przetłumaczyć coś z polskiego na wietnamski i na odwrót. Wystarczy wybrać opcję języka i wpisać słowo.
    • można odsłuchać wymowę (choć niestety jest bardzo słabej jakości)
    • opcja włączenia klawiatury wietnamskiej

    WADY:

    • podaje tylko jedną możliwość znaczenia danego wyrazu
    • absolutnie nieprzydatny do tłumaczeniach całych zdań. Niestety słownik podaje jedną możliwość tłumaczenia, a jak wiemy język wietnamski jest bardzo kontekstowy.
  • Melodia języka i poprawna intonacja

    Poznanie i rozróżnianie tonów w języku wietnamskim to pierwszy krok w nauce. Kolejnym jest uświadomienie sobie melodii języka, z jaką odczytujemy wyrazy. Ponieważ na początku nauki nasz mózg pracuje „na falach” języka polskiego, musimy nauczyć się przestrajać na tonalność i pilnować, by intonacja języka ojczystego nie zakłócała brzmienia tonów. Mam nadzieję, że poniższy filmik będzie w tym pomocny.

    Jaka to melodia: polska czy wietnamska?

  • Wprowadzenie do gramatyki

    Na wstępie DOBRĄ wiadomość: język wietnamski jest językiem izolującym. Oznacza to, że gramatyka w języku wietnamskim nie ma nic wspólnego z skomplikowaną deklinacją, końcówkami fleksyjnymi czy wyjątkami od reguły.

    Wiadomość mniej dobra jest taka, że nieskomplikowana gramatyka ściera się z zawiłą kontekstowością.Przymiotniki, rzeczowniki, czasowniki NIE odmieniają się. Funkcję gramatyczną wyrazu w zdaniu wyznacza jego pozycja. Mówiąc po wietnamsku trzeba zatem wiedzieć gdzie umieścić dany wyraz, aby oddawał pożdany sens. Umieszczenie tego samego wyrazu w róznych miejscach zdania zmienia jego funkcję gramatyczną.

    Posłuchaj o szyku wyrazów w zdaniu

    Tôi tên là Lan – Nazywam się  Lan. („tôi” określa podmiot „ja”)

    Tên tôi là Lan – Moje imię to Lan („tôi” w tym zdaniu przyjmuje funkcję zaimka dzierżawczego „moje”).

    Podsumowując: wietnamski funkcjonuje na zasadzie mozaiki – poszczególne elementy, w niezmienionej formie układamy w różnych miejscach zdania, w zależności od tego co chcemy.