Uczyć się języka bez słownika to jak wędrować na szlaku bez przewodnika! Jestem bardzo sentymentalna , więc osobiście wolę słowniki w wersji papierowej, ale też od czasu do czasu korzystam z dobrodziejstwa internetu. Na co dzień używam wymiennie dwóch pierwszych poniższych translatorów, które polecam każdemu uczącemu się wietnamskiego!
UNI-LEIPZIG
http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/
ZALETY:
- możliwość tłumaczenia z wietnamskiego na wietnamski. Dla osób pragnących rozszerzyć słownictwo, takie tłumaczenia są kopalnią słownictwa!
- podpowiada wyrazy w trakcie wpisywania kolejnych liter
WADY:
- nie ma opcji odsłuchania wymowy
2.VNDIC.NET
ZALETY:
- Dużo przykładów użycia konkretnego wyrazu w zdaniach
- Opcja odsłuchania wymowy słowa
- tłumaczenie z wietnamskiego na wietnamski
WADY:
- jak dla mnie mniej przejrzysty, ale to tylko kwestia estetyki:)
Translate.Google
ZALETY:
- Jedyne miejsce, gdzie online możemy przetłumaczyć coś z polskiego na wietnamski i na odwrót. Wystarczy wybrać opcję języka i wpisać słowo.
- można odsłuchać wymowę (choć niestety jest bardzo słabej jakości)
- opcja włączenia klawiatury wietnamskiej
WADY:
- podaje tylko jedną możliwość znaczenia danego wyrazu
- absolutnie nieprzydatny do tłumaczeniach całych zdań. Niestety słownik podaje jedną możliwość tłumaczenia, a jak wiemy język wietnamski jest bardzo kontekstowy.
Comments